这是一种认知上的偏差,汉语的博大精深真的博大精深,不是一两句话就能阐述的了。
汉语的博大精深,可以简单的归集为字形,字音,字义三个方面。
汉语的发展是一个长期的过程,汉语的字形方面,大家知道汉语造字,有象形,指事,形声,会意,转注,假借,其中有不少汉字在简化字的运动下都变成了现在的样子。比如,在繁体字书写形式下,我们可以根据大致能猜出他的意思。
换一句话说,每一个汉字都包含着,一个典故或者是一个故事,或者是他表达的一个思想。那更不要说四字成语,歇后语,俗语等等每一个词语都有一个出处,一个典故,读一下王勃的滕王阁序,你就明白了。
并且英语是翻译不出这种形式上的美感!
比如,大漠孤烟直,长河落日圆。
你只能翻译出字面上的意思,他字形上的对偶,意境是翻译不出来的。
汉语的美在字形方面体现也是非常复杂的,比如我们的唐诗宋词元曲,都有固定的字数,排列紧密,对偶,对仗,双关,回环,各种修辞手法,运用的炉火纯青。
汉语字音上面的博大精深,大家都知道,最常见的就是同一句话,根据语调的不同,或者说独自的重音上不同,会产生不同的意识。
比如:我喜欢上一个人。
这句话至少有4种意思。
这也是从字面上理解汉字最容易产生歧义的地方,不同的人读法会产生不同的意思,所以在解读的时候就会产生误解,因此当制定法律文书或者合同的时候,双方都要在合同的末尾加上一句话,未尽事宜协商解决,或者说,此合同的解释权在于某某。
汉语的字义方面的博大精深更是非常的复杂,借看说话人的口吻与语气,或者是当时的语境,不同的人对同一句话的表达会产生不同的意思,所以要具体情况具体分析。