yuán shuǐ tōng bō jiē wǔ gāng , sòng jūn bù jué yǒu lí shāng 。
元水通波接武冈,送君不觉有离伤。
qīng shān yī dào tóng yún yǔ , míng yuè hé céng shì liǎng xiāng 。
青山同云雨,明月何曾是两乡。
《送柴侍御》《送柴侍御》
唐·王昌龄
元水流流接武冈,送君不觉有离伤。
青山同云雨,明月何曾是两乡。
译文
沅江的波浪连接着武冈,让你不觉得离别难过。你我一路连接的青山一起沐浴在风雨中。为什么同一轮明月在两地?
赏析
这首诗是诗人被贬到龙标时的作品。柴侍御将从龙标前往武冈。这首诗是王昌龄为他送别而写的。诗人通过乐观开朗的诗歌来减轻柴侍御的悲伤。诗人可能没有“离伤”,但为了安慰朋友,他只能把它压在心里,不让它触发和感染对方,更能表达诗人深深的悲伤。
扩展阅读出自王昌龄的《送柴侍御》,两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,又沐浴在同一轮明月下,又何曾身处两地呢?表达诗人的思念之情。
青山一道同云雨,明月何曾是两乡”被网友盛赞。这句诗词引用自王昌龄的《送柴侍御》。日本舞鹤市长发文表示,非常担心中国疫情,将继续筹集口罩和防护服。
青山一道同云雨,明月何曾是两乡”被网友盛赞。这句诗词引用自王昌龄的《送柴侍御》。日本舞鹤市长发文表示,非常担心中国疫情,将继续筹集口罩和防护服。
三年前疫情伊始,各国各地都像我们伸出援助之手,很多国外友邦寄来的物资上,都写着古诗词,其中最火的一首就是王昌龄的《送柴侍御》: