《何岳轶事》翻译:书生何岳,自号畏斋,曾在走夜路时捡到200余两白金,可是不敢和家里人谈起这件事,担忧家人会劝他留下这笔钱。第二天早晨,他带着银子前去他捡到钱的区域,看到这时有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数量与保存的标记都与他捡到的相符合,于是便还给了他。那人为回报他想从中取出一部分钱作为酬谢。
何岳说道:“捡到钱而没人知道,那就能算都是我的东西了,但我连这些都不要,又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。
他又曾在做官的人家中教书,官吏有事要去京都,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,(之后)听说官吏的侄儿为了别的事情南进,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄儿把箱子带到官吏那里。书生何岳,只是一个穷书生罢了,捡到钱归还,短时期内还能够勉励自己不起贪心;钱财寄放在他那多年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。
《何岳轶事》原文欣赏
才何岳,号畏斋。
曾夜行拾得银贰数百两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。其人欲成绩金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”此人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事进京,寄一箱于畏斋,含有数百金,曰:“俟他日去取。”去多年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金多年,略不动心,此其出众也远矣。