翻译:楚宣王询问臣子,说道:“我听说北方诸侯都害怕楚国令尹昭奚恤,果然是这样吗?”臣子无人回答。
江乙回答说:“老虎寻找各种猛兽来食用,找到一只狐狸。狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派遣我做群兽的领袖,如果你吃掉我,这就违背了上天的指令。您如果不相信我的话,我在前边走,您跟在我的后边,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎深信不疑,就跟狐狸同行,群兽见到它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是担心自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。
如今老大的国土周围五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。因此,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕老大的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”
《虎求百兽而食之》原文荆宣王问臣子曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”臣子莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子跟我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之旅。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地五千里,带甲百万,而专属对于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”
《虎求百兽而食之》注解1、荆宣王:楚宣王。
2、求:寻找,寻找。
3、食:吃。
4、子:你。
5、无敢:不敢。
6、天帝:上天。
7、使:派遣、指令。
8、长(zhǎng):长官,头领。这里作动词,意指“做……头领”,执掌。
9、逆:违抗。
10、以……为……:觉得……是……。
11、不信:不真实,不可靠。
12、走:逃走。
13、以为:觉得。
14、然:觉得……正确。
15、故:因此。
16、畏:害怕。
17、皆:都。
18、曰:说。
19、而:才。
20、是:这。
21、遂:因此,就。
《虎求百兽而食之》赏析这是一则家喻户晓的寓言故事,讲的是凭自己的谋略逃离了虎口。
之后都用来形容倚仗别人的势力欺负人。狡猾的狐狸凭着老虎的威风,在森林中恐吓别人,可是,奸诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的实质。伎俩一旦被戳(chuō)穿,它不但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。引申表明嚣张跋扈的坏人,尽管可以嚣张一时,但最终绝不会有好的结局。狐狸假借老虎的威势。现大家用它来形容倚仗别人的势力欺负人,也讽刺了那些仗着别人威势,诈骗的人。借着别人的势力,或职位上的权力作威作福的人就是狐假虎威。
《虎求百兽而食之》表明什么道理从这个故事我们可以知道,凡是借着权威的势力欺负别人或是借着职位上的权力作威作福的人,都可以用“狐假虎威”来形容一切奸诈、奸诈的人,总是喜欢吹牛皮、说谎话,靠蒙骗过日子。这种人虽借外力能逞雄一时,但其实质却是最虚弱不过,不堪一击的。同时也表明凡事应开动脑筋,不能像“狐假虎威”里的老虎那样盲目信从狐狸。否则,自然会闹笑话。
扩展阅读荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:'子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”
本文为您介绍一食而三叹文言文翻译,内容包括文言文翻译遇故人而止之食,一食三叹文言文翻译,食之不能尽其材文言文翻译。作者运用借题发挥的写法,生动而委婉;叙述层次清晰:商量进谏、巧妙纳谏、虚心纳谏,结构完整又合乎情理。以下是整理的一