翻译:葛洪,丹阳人,穷人负担不起仆人,篱笆也不修。他经常把凌乱的小草分开,把杂草推开回家。家里火了很多次,收藏的经典作品都被烧毁了。他背着书箱走着,不怕千里之外借阅抄录。(他)卖柴火买纸,用火翻阅。在古代药品经典中,他用的一张纸要用好几次,别人很难读。
葛洪苦学原文葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不翻,常披榛子(zhēn)外出,排草入屋。屡遭火灾,典籍尽尽,是负古籍,是负古籍。(jí)徒步旅行,不远千里,借阅抄录,卖工资买纸,然火披露。所有的写作都是重复的,很少有人能读懂。
《葛洪苦学》注解葛洪:东晋人,中国古代著名的教学家、炼丹家、医学家。
丹阳:古地名,今江苏丹阳市。
篱笆落:篱笆。
榛子:凌乱的小草。
排:推开。
负小贴士:背着书箱。
披露:翻阅。披:把手分开。
经典:古典文献。
笈:书箱。
但是:同样的“燃烧”,燃烧。
薪:柴草。
但是:同样的“燃烧”。
葺:修。
假:借。
披:拔开。
欣赏葛洪苦学葛洪努力学习,克服了许多困难去学习。在如此艰苦的环境中,葛洪不怕困难和障碍,我们需要在如此优越的条件下努力学习。这反映了我们应该向古人学习。虽然我们不需要像葛洪那样复制阅读,但经过努力学习,我们可能会有希望。
《葛洪苦学》作者介绍李志,福建泉州人。明朝官员、思想家、作家,泰州流派一代宗师。
李志原姓林,名载志,后姓李、名治、字宏甫、卓吾、温陵居士、百泉居士等。嘉靖举人31年,不应该参加考试。历共城教诲,国子监博士,万历中姚安知府。放弃官员,寄给黄安(今湖北省红安县) 、湖北麻城芝佛院。在麻城教书时,有成千上万的从事者,中间有许多女性。晚年,他来到南北、北京等地,最终被诬陷入狱,死于牢中。
在社会价值取向方面,李志攻击重农抑商,扬富贾功绩,倡导功利价值,符合明中后期资本主义萌芽的发展要求。它的重要作品包括《藏书》、《续藏书》、《焚书》、《续焚书》和《史纲评论》。
扩展阅读高中语文文言文翻译要注意翻译原则:一是句式必体现的原则,二是关键词必翻译的原则。先要把文言文的各种句式弄清楚,再去积累常用实词。
本文为您介绍吉人辞寡文言文翻译,内容包括吉人辞寡文言文翻译注释,吉人辞寡翻译,吉人辞寡原文翻译。记载元朝中国历史事件的一部史书。又一次教训
本文为您介绍宗泽文言文翻译朝廷,内容包括宗泽文言文翻译及原文,宗泽传原文及翻译,宗泽文言文。学习是一个循序渐进的过程,需要同学们不断的学习和努力。为大家提供了宗泽文言文翻译朝廷,希望能帮助大家更好的复习所学的知识。