释义:1、表示碍于情面而只能怎样或不便怎样。2、害羞;难为情。用法:作谓语、状语;用于口语。实在不好意思,给您添麻烦了。
中文名:不好意思
外文名:Excuse me、sorry
拼音:bù hǎo yì sī
近义词:难以为情
用法:作谓语、状语;用于口语
语用:用于程度较轻的道歉
成语资料【发音】:bù hǎo yì sī
【解释】:①表示碍于情面而只能怎样或不便怎样。②害羞;难为情。[1]
可用于程度较轻的道歉,但程度较重的道歉仍要用“对不起”和“抱歉”;也可用于自谦;另外在一些非正式场合中也可替换“劳驾”使用。
用法:作谓语、状语;用于口语。
详细解释(1)表示碍于情面而只能怎样或不便怎样。《儒林外史》第五十回:“高翰林局住不好意思,只得应允。”巴金《探索集·“思想复杂”》:“我不好意思给他泼冷水,没有提什么意见,只是指出少数与事实不符的地方。”
(2)害羞;难为情。《官场现形记》第三回:“有是有的,不过只有一半。对不住你老,叫我怪不好意思的。”峻青《海啸》第一章:“小马低下了头,抿着嘴唇,现出了不好意思的样子。”
外文翻译英文:feelshy
日文:耻(は)ずかしい,きまりが悪(わる)い。
むげに…できない,すげなく…できない法文:nepouvoirdécemment
德文:verlegen
俄文:нелóвко
韩文:죄송합니다.실례합니다
其他资料现在很多中青年人喜欢以“不好意思”来代替道歉,有些好事者批评使用“不好意思”显得有些轻浮——事实上这种看法是无限地上纲上线,缺乏对语言发展基本的理解力。既然“不好意思”在实际的语用中已经产生了表达歉意的含义,就应该予以重视和确认,适当的规范是需要的,但不能一棍子打死。目前,在20世纪70年代以后出生的人群中,表示歉意时,“不好意思”使用的频率较高。但是,必须指出的是,在正式的社交场合表达郑重的道歉,最好还是用“抱歉”“对不起”等。
参考资料1.不好意思·汉辞网