1.原文:三峡七百里以来,两岸连山,略无阙处。重岩叠叠,隐天蔽日,自非亭午夜分,没有夕阳。至于夏水襄陵,沿追溯阻绝。或者王命急宣,有时朝发白帝,暮至江陵,其间千二百里,虽然乘奔御风,不以疾也。春冬时期,素湍绿潭,回清倒影,绝对???多生怪柏,悬泉飞瀑,飞漱其间,清荣峻茂,趣味盎然。每到晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引荒异,空谷传响,哀转久绝。于是渔民歌说:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾衣。”
2.翻译:三峡七百里之间,两岸都是绵延的高山,完全没有中断区;重叠的悬崖 悬崖,遮挡了天空和太阳。如果不是在中午半夜,连太阳和月亮都看不见。当夏天水涨,河水漫上小山时,下降或上升的船只被封锁。有时皇帝的命令必须紧急传递。这时,只要他早上从白帝城出发,晚上到达江陵,中间就有1200英里。即使他骑着狂奔的马,在风中驾驶,也不如它快。等到春冬,你可以看到白色的激流,旋转的清波。碧绿的池水反映了各种风景的影子。许多奇形怪状的柏树生长在极高的山峰上,山峰之间有悬泉瀑布,在上面飞来飞去。水净、树荣、山高、草盛,真的很有趣。秋天,每天初晴或初霜的早晨,森林和深涧都显得清新寂静。高处的猿猴经常拉长声音,声音不断,非常凄凉。猿猴的回声从空旷的山谷里传来,悲伤委婉,很久才消失。因此,三峡中渔夫的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾。”