译员即为担任翻译的人员。随着现代社会交流越来越广,各行各业都需要大量的专业译员,翻译不止是掌握熟练某一种外语。熟练掌握一门外语只是成为一名合格的职业翻译人才的基础,还需要在此基础之上拥有一定的翻译技能和素质。
一个优秀的译员必须具备以下6个必备素质:
1、双语基础要扎实
译员必须客观忠实地翻译原文或源语的内容。合格的职业翻译人才,必须要忠实于讲话者的讲话意图,以便给予听者最正确的判断信息。即使在翻译过程中会涉及到自己的利益,也必须把讲话者的意图客观的复述,不得添加自己的意见。
2、知识面要广
翻译其实是个“杂家”,需要对各个领域都有所涉及的,包括政治、经济、法律等。翻译的过程会涉及多个领域,如果对这些领域一窍不通的话,碰到专业领域外语(包括专业术语)就很难进行翻译了。所以,职业翻译人员应该当个有心人,在实践过程中不断扩大自己的知识面,让自己在翻译的过程中不会碰壁。
3、逻辑思维能力要强
每一个人的讲话都有一定的逻辑性,译者在翻译时要掌握语言的逻辑,并经过合理组合,将信息通过目标语言传递给听者。有些译员在翻译时出现了误解、错译或漏译,其实并不一定是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,所以作为一名职业翻译,逻辑思维能力也是必须看重的一点。
4、反应能力要灵敏
翻译是个“一分耕耘一分收获”的行业。一名合格的职业翻译还需要具备反应灵敏、口齿清晰等素质。如果连最基本的翻译素质都达不到的话,那么也就没有成为一名合格的职业翻译的潜力了。要想成为职业翻译,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。重要的是选对方向,不断实践。
5、要有持之以恒,不怕吃苦的决心
每个译员都需要不断学习,不断实践,实践出真知。
6、还需具备个人特长
特殊的证书,这类证书比如:其他语言类的证书、比赛证书等等;丰富的经验,尤其是国际版权贸易经验;特殊技能,熟悉Office等办公软件,熟悉商业信函的写作,具备计算机应用的基础能力;各方面综合能力,有时译员不止是翻译的工作,甚至还要做笔译员、口译员等。