《庖夫》的译文
以往有一个厨师,他很愚昧。他在集市上买了鸡和肉后回家,把它们放在厨房里。正好有几位友人前来拜访,于是他就进房间里与朋友相聚交谈。当朋友离开时,厨师看见猫、狗正在偷食鸡和肉。厨师立刻说:“大家怎么这样不忠义?我何时辜负过大家?”
猫、狗好像没有听到的模样,吃得更凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待大家一向还好,如今你们想欺负人吗?”不多时,满地都是吃剩的骨骼,一片狼藉,猫、狗摆动着尾巴跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!这可是猫和狗啊,怎么能像对待人一样对待它们呢?应当责怪自己才对啊。”
《庖夫》
昔有庖夫,甚迂。于市巿鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入屋聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉遍地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是
。"注解
1 .庖(páo)夫:厨师。
2 .造访:前来拜访。造:前来,访:拜访。
3. 损:辜负。
4. 向:向来,一向。
5. 移时:不多时。
6 .掉:摆动。
7 .亟(jí):赶忙,赶紧。
8. 迂:迂腐,愚昧。局限于老旧的'、固定的方式、准则;不知变通,不合时宜。
9.愈:更为。
10.素:向来。